容易误读的中国地名[转]
2006-12-28 03:05:22
据说在80年前,冯玉祥手下的一个参谋在书写作战命令的时候,把部队集结的地点沁阳随手写成泌阳。沁阳在河南北部的焦作地区,而泌阳在河南南部的驻马店地区。只多了一笔,部队瞎跑了几百公里,整个战役也就完全失败了。
我们也有过把岷江(Min民)洪水读成闽江洪水,岷江在西南,而闽江在东南,比沁阳和泌阳之间的距离更远。
在电视节目中,误读地名是一件很郁闷也很难堪的事情,而且很容易成为一种笑柄。读对地名,是对人家起码的尊重。
浙江的丽水(Li离)被误读成丽(Li立)水,台州(Tāi)被误读成台(Tai抬)州;
安徽的亳(Bo驳)州,几乎经常被读作多了一横的毫(Hao)州;
湖北的监利(Jian见)被误读成监(Jiān尖)利;
河南的浚县(Xun训)被误读成浚(Jun俊)县;
湖南的耒阳(Lěi垒)被误读成来阳,而真正的莱阳在山东;
郴州(Chēn抻)被误读成彬(Bīn宾)州;
新疆的巴音郭楞(Leng)被误读成愣(Leng),这两个字长得很像,一不留神就读错;
内蒙古的巴彦淖尔(Nao闹)被误读成卓(Zhuo),所以有一次和巴彦淖尔的同志一起联欢,他们的第一件事就是热情地感谢我读对了他们家乡的名字。可见平常误读率很高。
有些误读是因为地名中含有多音字,需要坚持的是“名从主人”的原则,例如:
河北的蔚县,正确读音是Yu(玉);
安徽的歙县,正确读音是She(社);六安,正确读音是Lu(路);
山西的繁峙县,正确读音是Shi(是);长子县,正确读音是Zhǎng(掌);
山东莘(Shēn深)县,学生们一般读不错,因为有莘莘学子之说;但我到上海又读错了上海莘庄(Xīn新)。江西铅山(Yan盐),误读率一定很高,因为谁想到普通的”铅”还是多音字而且是地名专用的字音。反正一不留神我可能就会读错。
象福建厦门、广东番禺、安徽蚌埠,虽然也含有异音字,但因为知名度高,被误读的几率相对比较低。读错山东东阿的比较少,感谢关于阿胶的广告;读错涪陵的比较少,感谢来自涪陵的榨菜;读错山西洪洞的也比较少,因为那句“苏三离了洪洞县”起到了积极的推广作用。
辽宁阜新,在辽宁一般被读成Fu(扶),在北京一般被读成Fǔ(抚),而正确的读音却是Fu(富)。
另外很多情况下是因为有些字根本就没见过,望字猜音,跟着感觉走。包括我们这些以说话念字为职业、普通话水平一级甲等的人在内,如果能第一眼就读对95%的中国地名,那就相当超水平发挥的了。
山西的隰县(Xi),山东的莒县(Jǔ),茌(Chi)平
河北的井陉(Xing),蠡县(Lǐ);
四川的郫县(Pi),珙县(Gǒng),犍为(Qian前);
安徽的黟县(Yī),枞阳(Zōng);
湖北的郧县(Yun),江西的婺源(Wu);浙江的鄞县(Yin);
江苏的盱眙(XūYi),邗江(Han),邳州(Pī);
河南的柘城(Zhe),武陟(Zhi);
看着其中的某些字,仿佛回到了春秋战国时期。中国的很多文化和城市的历史密码,往往都固化在地名里了。
当然,语言是流动的,是液态的,今天的错误有些或许就成为明天的正音了,字典只是一个特定时代的语音规范。语音的确定是一个大浪淘沙的过程,而这一切都是人逐渐造就的。
From: http://www.thirteen.pdx.cn/blog/diary,759520.html
Permalink : http://13jl.com/759520.html
12 Comments so far
(通过 Web 发布)
把自己吓了一跳..
Thirteen:
现在落下没有?这一跳可是一年啊
(通过 Web 发布)
不是很准.翘舌什么的都不会去注意.
南方人听起来没什么差,北方人一听八成还听不懂~呵呵
Thirteen:
没错.我听不懂广东话,于是要求人给我讲普通话,可是带广东味的普通话我还是听不懂.只有一边说,一边写
(通过 Web 发布)
宁德有个地方叫做柘荣,嘿嘿~所以我不会念错这个字
Thirteen:
你的发音准不准啊??
(通过 WAP 发布)
太原要将地名生僻字集中改造,造孽啊。
Thirteen:
那帮"文化人"还要把龙改掉呢…..
纯粹吃饱了撑的!
(通过 WAP 发布)
对了,这个贴是新浪转过来的嘛。那就把我那贴也转过去,应该可以的,新浪人都比较八卦。
Thirteen:
我是在WAP网站看到的.在新浪没注册.应该叫个有点名的去弄.
我在想办法联系一个网友,她有很多新闻人常去的网站,通过那些途径,容易弄到CCTV
(通过 WAP 发布)
深圳如果不是有今天的地位,谁又认识“圳”字?你去问问蓝mm(三点水窖)怎么读?广东很多地名都是独创的字。最后得意地告诉你,以前同桌经常考我生僻字,这些地名我八成都会!
Thirteen:
我用形码只打得出"滘",你说的那个都打不出来,难道是电脑的字库没有??
别人有不认识的字向来问我,我查过字典自然就记住了
(通过 Web 发布)
这里面大部分我原来都是读错了的!
Thirteen:
我也一样,只是不认识的跳过去
(通过 WAP 发布)
真是太感谢了!又上了一课:-)要不偶也要闹出笑话了呢.以后播新闻的时候一定要注意.多少主持人说的都是错误的.
Thirteen:
现在这主持人,错得都没边,莫说是这些不常见的,就是常见的都错字连篇.
我就见过CCTV的主持人的唐僧的法号念成"xuan zhuang1"
(通过 WAP 发布)
顶!我居然有7成会读错,可怜啊!
Thirteen:
你还数了? 我也就4成
(通过 WAP 发布)
多谢十三少的转载!真是大开眼界呐,俺收藏啦
Thirteen:
看了才知道原来我是这么无知,所以才收了
(通过 Web 发布)
夜猫子,跟我一样,
喝酒了吧。。。呵呵
Thirteen:
俺可是正经人.俺在上夜班,饿着肚子呢
(通过 Web 发布)
新疆的巴音郭楞(Leng)被误读成愣(Leng
靠,这个名字的意思知道吗?不怕读错就怕理解错,
一般叫巴音郭乐
到过。。。美丽的地方。。。
好美!!!还有一个骄傲的传奇!东归记。。。
Thirteen:
叫什么都和我没关系 🙁
我又去不了
别气我了,我都快嫉妒得发疯了